Лиля Крик's Journal
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends]
Below are the 20 most recent journal entries recorded in
Лиля Крик's LiveJournal:
[ << Previous 20 ]
| Saturday, December 3rd, 2011 | | 10:21 pm |
Нарциссически-психологическое
Со студентами повторяли грамматику. Обсуждади, чем отличается «сам» от «себя». Преждложила им написать небольшую историю про Нарцисса. Сегодня две истории прислали по имейлу. В одной Нарцисс там почему-то назван Наркосисом, а так все правильно. А другая не очень понятная, но в целом психологически верная: Жил-был Нарцисс. Нарцисс думает только о сем себе. Он никогда не читает детям, только самому себе. Когда Нарцисс купил подарки, он только их купил на самому себе. На жену не смотрел. Однажды он проходил мимо зеркала. И влюблился с рефлексей, и они жили долго и счастливо.Подозреваю, что роман с рефлексией – и правда, самый надежный и счастливый. Тут и в зеркало смотреться не обязательно. | | Sunday, October 23rd, 2011 | | 6:17 pm |
Эгалитарные шуточки
Одна из моих студенток закручинилась. Зловредный преподаватель греческого, узнав, что она сильна по части русской культуры, затребовал примеры русского эгалитарного юмора, вроде спартанского. Он, видать, считает, что в русской истории богато по части примеров эгалитарного социума. Не нам его разубеждать. Бедная девушка догадалась сама, что декларированные равенство-братство никакой эгалитарности не гарантируют, и думает о казачьих ватагах. Там эгалитарности, небось, поболее было. Но я ничего – решительно ничего – не знаю о казачьем юморе. Нет ли у вас идей? Есть, конечно, анекдоты про Василь-Иваныча, но там, кажется, с эгалитарностью похуже. Все-таки Петька при всей своей распущенности больше ординарец, почти слуга, не так ли? Еще можно предположить некую эгалитарность средь крестьянской общины, во всяком случае, идеальной крестьянской общины. Тут с юмором нетрудно: даем примеры частушек. Я прямо в офисе в присутсвии студентки спросила у ю-тюба про частушки. «Во дворе стоит верблюд – его четверо ебут», - истошно завопил компьютер. Я поспешно закрыла дверь и объяснила студентке, что верблюд просто не член эгалитарного социума. Как вы думаете – потянут ли частушки? И знаете ли источник (желательно с английскими переводами): нужны не новоделы про верблюда, а проверенные, времен еще неразрушенной общины – такие, чтобы грек всплакнул от восторга, а его спартанцы закурили в сторонке. Если какие сообщества знаете, где компетентные люди совет дадут, тоже буду благодарна. Все-таки честь родины явно в опасности: неужто ничего эгалитарного не найдется?.. Current Mood: curious | | Monday, June 27th, 2011 | | 11:16 pm |
Вкус-ка Я знаю, что язык развивается не всегда так, как хочется и мечтается кабинетным ученым. Тем более, что я - совсем не они.
Я давно не улыбаюсь, когда слышу, что у человека «много разных бизнесов». Я привыкла, что вполне приличные люди называют город, где я родилась, Питером. Я не смущаюсь от глаголов «кушать» и даже – о боже - «фоткать». Говоря о глаголах, я крайне редко трачу силы на объяснение разницы между глаголами «одеть» и «надеть». Но скажите мне, неужели слово «вкусняшка» стало социально приемлемым?! Искала образцы русских вывесок для студентов, собравшихся летом в Россию, и увидела страшное: кафе «Старорусская вкусняшка». Это что, правда? И вы смогли бы это съесть?! | | 4:35 pm |
Еще немного про «них» и «нас» Большая часть моих знакомых-иммигрантов так всю жизнь и живут тут с ощущением «они и мы». И это понятно: вырос в другой культуре – держи ухо востро. Я с этим сама часто сталкиваюсь. Делают комплимент новой юбке – с трудом преодолеваю желание сказать, что юбка старая, да и фасон мог бы быт получше. Много лет не могу научиться разделять восторги по поводу. Или вот скажут, что у меня чудесная кожа – ну как тут удержаться и не поскромничать. Зато уж если какая простая душа пожалуется мне на головную боль – тут уж только держись! Я отлично знаю, что страдальцу нужно сделать, что принять, чего выпить и какому доктору показаться. Помню, на заре своего американского преподавательского опыта я эту ошибку сделала прямо в аудитории, попытавшись объяснить студентам, насколько в русском языке важна повелительная форма глагола. Выбрала более или менее русскоговорящую студентку, блеснула на нее очками и попросила адекватно отреагировать на мое высказывание. Схватилась за голову: «Ох, - говорю, - голова болит».Студентка все-таки в Америке выросла, так что реагирует неадеквано: «Извините». И смотрит сочувственно.
Ну, про отношения с детьми и родителями у нас и у них – это и вовсе отдельная история, я про это и не буду. Но бывают случаи, когда ждешь поведения модели «они», а получаешь типичное «мы». И даже не знаешь, радоваться или недоумевать. Недавно в нашем заведении состоялось обсуждение отношения евреев к музыке Вагнера и его антисемитизму. Я даже хотела пойти, но решила, что ничего нового не услышу. Пошел мой приятель –человек гораздо более музыкальный, чем я. И к музыке Вагнера неравнодушный. И вот когда дело дошло до практического вопроса: что ж еврею делать – слушать или не слушать, исполнять или не исполнять, выяснилось, что большая часть присутствующих склоняется к тому, что слушать-исполнять можно: он же, и правда, гений, к тому же давно помер. И верно: что ж теперь, Достоевского с Гоголем не читать? Я в этом случае всегда думаю, что время такое было. «А обсуждался ли, - спрашиваю, - другой животрепещущий вопрос: что делать, ежели этот талант, взгляды которого для тебя неприемлемы, еще вполне жив?» Таки обсуждался! Мнения были разные, но мой собеседник был согласен с одним: посещать-исполнять-цитировать – можно, платить – ни в коем случае. Вот, к примеру, говоря о евреях, Вуди Ален нажил состояния на продвижении образа еврея, который по нраву разве что антисемитам. Как посмотреть его новый фильм? Купить билет на другой и просочиться в нужный зал! "Эх, - думаю, - вот это по-американски! Все они тут в доллары переводят!" Но тут вспомнила, что у меня есть родственник, который точно так и поступает. Под давлением семьи этот хороший семянин вынужден добывать елку на Новый год. Традицию эту он не одобряет, потому что считает, что негоже евреям рождественскую елку ставить, да и елку срубленную жаль. А потому елку получает только бесплатно: их в Рождество благотворительные организации раздают. У них тут так принято... | | Wednesday, May 25th, 2011 | | 11:19 pm |
что за комиссия, создатель Конец школьного года. Пришла пора платить по векселям. Девица перестала пить чай с семьей, месяц не занималась русским языком и барабанит по клавиатуре до 5 утра. Результаты пугающи. Когда вчера, наконец, у нее нашлась минутка на изложение самых ярких школьных и внешкольных сплетен, я не поверила своим ушам: “Представляешь, он hooked up with две девочки из двенадцатого класса”. Я лишилась дара речи и не знала с чего начать: с падежей существительных, с необходимых для такого случая, но пристойных глаголов или вообще с разговоров о падении нравов. Про первое и последнее я уж как-нибудь сама, а вот глагол вы какой посоветуете? Нужен приемлемый для употребления подростком, но подходящий для болтовни с приличными людьми - вдруг она с бабушкой захочет тему обсудить. Я часто объясняю студентам, что для разговоров о сексе русский язык не очень приспособлен, ибо о чем тут говорить. Но ведь что-то надо делать... Current Mood: confused | | Tuesday, April 26th, 2011 | | 11:34 pm |
Коммуналка Я никогда не жила в коммуналке, где на 38 комнаток всего одна уборная, но в обычной раядовых коммуналках, понятно, живала. Первую коммуналку помню по роскошному виду из окна: ( Про коммуналки, в которых я жила )Сегодня студентка прислала мне чудесный линк http://kommunalka.colgate.edu/ Хорошее дело, особенно если ваши дети никогда не жили в коммуналке. | | Friday, April 15th, 2011 | | 12:21 am |
В углу Все началось довольно безобидно. Один дотошный студент спросил, когда говорят «в углу», а когда «на углу». Я нарисовала этот самый угол и объяснила про внутри и снаружи, приведя незатейливые примеры: с другом встречаются на углу, а непослушные дети часами стоят в углу. Вопрос стояния в углу тут же вызвал нездоровый интерес. Я-то думала, наказание это рядовое и в достаточной степени интернациональное, но выяснилось, что часть присутствующих с таким произволом не знакома, зато другая часть нередко была ставлена в угол с особым изуверством. Одного юношу зловредная провинциальная учителка ставила в угол не просто так, а в дурацком колпаке. Народ оживился. Одна девица из азиатской семьи стояла с грузом в вытянутых руках (нужно таки будет Эми Чуа прочитать). Другая – из ближневосточной – на одной ноге с поднятыми руками. Тут один блондин громко сообщил, что у него в семье детей шлепали. Многие зацокали языками и покачали головами. Но не все. Я в очередной раз убедилась, что поселилась в очень диверсифицированной стране. Вспомнила, как на заре своей преподавательской карьеры почему-то беседовала на эту же тему с индийскими студентами. Они утверждали, что в каждом приличном индийском доме имеется палка для битья. «Неужто в каждом?» - помню, изумилась я. Они дружно подтвердили. «Неужто только для битья – и никакой другой функции?» - это меня особенно поразило. Они скорбно вздохнули. Я им рассказала про ремень, который приходится вытаскивать из штанов, чтобы превратить в карающее орудие. И про угол – как средство избавиться от распоясавшегося ребенка. Они сказали, что палкой все-таки правильнее. Вас как в детстве наказывали? Только углом без выкрутасов? А детей вы как наказываете – традиционно или как-то посовременне? | | Thursday, April 7th, 2011 | | 11:27 pm |
Ирене Решительно не помню, когда мы с тобой познакомились. Знаю только, что это было тридцать с лишним лет назад. Осенью 79-го мы независимо друг от друга пришли во Дворец Пионеров и записались в члены клуба «Дерзание». Ты пошла в «прозаики», я – в «поэты». Признаться, поэзии в тех рифмованных строчках, которые я навострилась продуцировать, было не более, чем в инструкции по накрахмаливанию кружевных воротничков. Я поняла это похвально быстро. Что писала ты, так и не знаю. Это наводит на мысль, что мы не интересовались творчеством друг друга. За несколько месяцев до конца ты сказала, что перечитываешь свои детские рассказы – и они кажутся тебе не такими уж скверными. Договорились, что пришлешь почитать (ага, может быть напечатаем – хищно подумала я), но ты так и не собралась. ( Read more... ) | | Thursday, June 24th, 2010 | | 12:45 am |
Секреты и особенности семейной жизни русской диаспоры
Все мы склонны абсолютизировать собственный опыт. Моя дочка была крайне изумлена, когда выяснилось, что ни у одного из ее американских одноклассников нет ежевечернего семейного ужина с беседами, разговорами о присшедшем за день и чаем со сладким. Особенно ее озадачил диалог сестры и брата, спровоцированный обсуждением семейного времяпрепровождения. Брат между делом поинтересовался у сестры, куда подевалось все семейство вчера вечером, когда он приплелся домой после тренировки. Сестра сказала, что они ужинали на втором этаже у телевизора, а ему стоило бы прогуляться по дому, прежде чем лезть в холодильник и уединяться в собственной комнате с компьютером. Удивительно, что они не удосужились обсудить это недоразумение раньше, хотя бы по дороге в школу. Надо же! – удивлялся ребенок. – Теперь я понимаю, почему у русских такие крепкие семьи и фигуры! После этого дочь решила поговорить о специфике семейного быта с русскоязычными знакомыми. Про особенности кухни, любовь к горячему чаю и феноменальную непунктуальность им всем и так известно, так что на селедку под шубой времени тратить не стали. Было отмечено: манера по приходе домой переодеваться в домашнюю одежду (не ходи босиком – надень тапочки!), влияние бабушек и вмешательство их в семейную жизнь, манера взрослых ласково обращаться к детям, а иногда и друг к другу со словами и выражениями, в которых можно обнаружить сомнение по поводу интеллектуальных способностей адресата – от стандартного дура/дурак до ласкового «бестолковка». Ну и про постоянное волнение по поводу того, тепло ли одеты все члены семьи. Девочки добавили к этому главный секрет русских, передаваемый из поколения в поколение по женской линии вместе с рецептом печеночного паштета: никогда – ни при каких обстоятельствах – нельзя сидеть на холодном! – иначе – что, знаете?! – детей не будет!!! Дорогие френды, если у вас есть опыт жизни в диаспоре, добавьте два цента, а? Мы с дочкой решили опросить знакомых с целью выявления культурных различий. А то сейчас, когда в наших краях российский президент гуляет по достопримечательностям и от этого кругом движение прекрывают, интерес ко всему русскому растет. Мне уже тут же несколько человек имейлы прислали, хотят русским языком заняться. Пустяк, а приятно... Current Mood: curious | | Wednesday, May 26th, 2010 | | 12:21 am |
Если бойфренд еще и нёрд
К трудностям с переводом слова "бойфренд" я привыкла и давно перестала роптать: http://lila-krik.livejournal.com/37637.html Но ведь есть еще и нёрд! Как нынче по-русски нёрдов называют? Сказать "ученый зануда" - это почти как бойфренда "молодым человеком" назвать. (Были у моих студентов всякие интересные интересные варианты. Типа "и они стали молодой человек и девушка".) Но как? Очкарик - устарело. Умник? Не слишком ли комплиментарно? Ботаник? Не везде подойдет. Вот, к примеру, как правильно по-русски сказать, что не любишь читать, потому что "читают только нёрды"? А если нёрд - девушка, то уж совсем непонятно. Не синим же чулком называть :( Для моих студентов, которые себя к этой категории не относят, - это актуально. Да и для тех, кто относит, - тоже. Current Mood: curious | | Tuesday, May 18th, 2010 | | 1:35 am |
И с любопытством иностранки
"Отношение Иосифа к перемещению в Америку и вообще за границу, как и все у него, своеобразно. У интервьюеров это был, естественно, стандартный вопрос: как вам в Америке? И его ответ стал стандартным: Америка — это только продолжение пространства. Я бы никогда не мог так сказать. Для меня действительно существует граница. По одну сторону ее родное пространство, а по другую совсем другое. Одной из самых привлекательных сторон эмиграции для меня была именно новизна, незнакомость, странность, «иностранность» окружающего пространства. Мне всегда хотелось не упустить ни капли этой новизны, и даже теперь, прожив в Америке тридцать лет, я изредка испытываю радостное удивление: неужели это действительно я, своими глазами вижу эту чужую землю, вдыхаю незнакомые запахи, разговариваю с местными людьми на их языке? Уже в самом начале американской жизни я боялся, как бы не привыкнуть слишком скоро, не утратить этого приятно возбуждающего интереса к незнакомому миру. Однажды поздней осенью 76-го или зимой 77-го, то есть прожив в Штатах уже с полгода, я с необыкновенной остротой и восторгом испытал это чувство приключения. Кажется, это был первый раз, когда я должен был лететь куда-то по делам. Проффера пригласили выступить на конференции Американского союза гражданских свобод в Айова-Сити, а он сосватал на это дело меня. Перед рассветом я сидел на остановке, ждал автобуса в аэропорт. Было холодно и еще темно. Длинные американские машины еще не слишком густым потоком неслись по шоссе. А в небе были еще видны звезды и много быстро движущихся огоньков — самолеты. Ярко и неподвижно светились большие неоновые вывески магазинов. Этот мир яркого ночного света и почти бесшумного быстрого движения показался мне захватывающе чужим". Это Лев Лосев о Бродском, вот здесь http://www.openspace.ru/literature/projects/162/details/17467/?expand=yes#expand, если вдруг кто еще не читал. Я когда прочитала, страшно заинтересовалась и даже опросила нескольких родных и близких. Выяснилось, что спектр мнений о родине и чужбине вовсе не исчерпывается опозицией «бродский – лосев» и что даже в одной семье нет никакого единодушия. Для одного Америка вообще – заграница, но город где уж прижились за столько лет заграницей быть давно перестал, для другого Америка за годы жизни в ней стала более родной, чем родина, которую за давностью лет изрядно подзабыл, для третьего Америка, понятно, - чужбина, но и родины нет никакой, а для кого-то – да, Калифорния – просто приятный вид из окна. Понятно, нашелся и член семьи, бесконечно скучающий по оставленной стране: каждое лето – туда, домой, к друзьям, потому что там было – настоящее. А здесь при всем комфорте существования – не то. Я же готова согласиться с каждым словом из процитированного параграфа Лосева. Мне очень нравится жить здесь (понятно, что я говорю об обществе с таким уровнем толерантности) и быть иностранкой. Я любовно собираю незнакомые пейзажи, запахи, цвета, с удовольствием отвечаю на любимый местный вопрос, «с какова вы города», иногда хвастаюсь русским акцентом. И без устали объясняю дочке, решающей проблемы кризиса самоидентификации, как это здорово – быть иностранцем , сколько свободы это дает, сколько развлечений добавляет. А у вас как? Если переехали из того места, где родились, то что – просто расширили прстранство или пересекли границу? И как, ассимилировались или все с изумлением оглядываетесь вокруг, констатируя: «Я впервые так долго за/границей»? | | Tuesday, April 27th, 2010 | | 12:56 am |
Из/в Memories: что-нибудь по-русски (помощь зала)
Я часто рассылаю студентам сообщения. Иногда неприятные, вроде напоминания о контрольной. А иногда повеселее, вроде приглашения в кино. А еще я стараюсь отправить им какие-нибудь ссылки, чтобы поддержать интерес к русскому языку и русской культуре. Но при этом их самооценка пострадать не должна. Особенно хочется порадовать студентов первых семестров, но на их русский язык положиться трудно. Хотя в ЖЖ и некоторых других интернет-источниках удалось мне кое-что раздобыть. Начинается все с чистописания, которому можно запросто научиться здесь http://www.brown.edu/Departments/LRC/RU_writing/index.htm (хоть и не нравится мне, что «Чистописание» они с заглавной буквы написали) А потом можно и что-нибудь поинтереснее. Вот, к примеру, чудесная песня, практически полностью понятная даже начинающим: http://www.youtube.com/watch?v=RMPI-WZv-Kg&eurl=http%3A%2F%2Flj%2Dtoys%2Ecom%2F%3Fjournalid%3D1092669%26moduleid%3D39%26preview%3D%26auth%5Ftoken%3Dsessionless%3A1241762400%3Aembedcontent&feature=player_embedded Это Russian Song - Itai Perelman Nasich. Признаюсь, не помню, где я ее раздобыла, но очень помогает... Или комедии Гайдая. «Пес-Барбос» никогда не подводит: единственную фразу произносит собака, да и то в самом конце, а слово «динамит», которое приходится прочитать, в переводе не нуждается. Для интересующихся культурой-путешествиями еще и Транссибирская магистраль хороша http://www.google.ru/intl/ru/landing/tr anssib/en.html (in english) или по-русски – для продвинутых http://www.google.ru/intl/ru/landing/tr anssib/ И Петербург Достоевского http://www.bestseller.ru/Images/cards/spbdost.jpgИ опять Петербург - 200 лет назад http://img215.imageshack.us/img215/6465/spbxviipano.jpg (это я помню, у кого стащила – у catherine_catty, а ей он достался от jasur) Дорогие френды, если и вас горит народнический энтузиазм, поделитесь полезными линками, а? И вот еще прямо сейчас вопрос возник: мне бы найти рассказ для студента, который собирается налаживать деловые контакты с Россией. В России он никогда не был, но по-русски читает очень прилично. Рассказ должен быть как-то связан с деловой жизнью постсоветской России. Желательно, чтобы обладал и хоть какими-нибудь литературными достоинствами. Боюсь, что Пелевин не пойдет :( Есть идеи? Current Mood: energetic | | Sunday, March 28th, 2010 | | 1:57 am |
О чем писать
Университетская коллега жалуется, что ей не дали грант на книжку по итальянской поэзии эпохи Возрожения. Секретарша, округлив глаза, сообщает про грант, полученный кем-то недавно на исследование «Сексуальная жизнь Маргариты Наваррской». Пострадавшая оживляется: "То есть если я напишу что-нибудь про сексуальную жизнь Петрарки, у меня есть шанс?! Все-таки двое внебрачных детей при наличии духовного сана - это уже кое-что, правда?" Хотела я им пожаловаться, что мне скоро газету сдавать, а две дыры зияют, и материалов приличных нет, но постеснялась неакадемичности своих проблем. Current Mood: Душа освобождается от плоти? | | Saturday, March 13th, 2010 | | 2:16 am |
Я хочу подарить его книге (народовольчески-просветительское) Объясняла отчаявшимся студентам второго семестра, что в русском языке за возможность изменить порядок слов в предложении приходится расплачиваться наличием падежей. Тут-то мы и приступили к дательному. И расплата наступила немедленно: они тут же перепутали прямое и косвенное дополнения. - Я хочу подарить рюкзаку моего брата.
- Я хочу подарить моего друга обеду.
И творческое: Я хочу подарить моих родителей книге.
Мне теперь ночью кошмары приснятся. А потом я беседовала со студентом, выросшим в одном из независимых государств, которые образовались на месте бывших среднеазиатских республик. Юноша отлично говорит по-русски, прилично читает, но вот – надо же – стал отвечать на вопросы по "Елке и свадьбе" Достоевского, и выяснилось, что он решительно ничего не понял. Читаем вместе: "Я заметил, что он с минуту назад весьма горячо говорил с папенькой будущей богатой невесты, с которым только что познакомился, о преимуществе какой-то службы перед другою. Теперь он стоял в раздумье и как будто что-то рассчитывал по пальцам. — Триста... триста, — шептал он. — Одиннадцать... двенадцать... тринадцать и так далее. Шестнадцать — пять лет! Положим, по четыре на сто — 12, пять раз = 60, да на эти 60... ну, положим, всего будет через пять лет — четыреста. Да! вот... Да не по четыре со ста же держит, мошенник! Может, восемь аль десять со ста берет. Ну, пятьсот, положим, пятьсот тысяч, по крайней мере, это наверно; ну, излишек на тряпки, гм..." Студенту и в голову не пришло, что речь идет о подсчете приданого перспективной невесты, потому что у него на родине особо не ждут приданого, а копят на калым. Почувствовав, что Достоевский идет туго, спросила у студента, чему он хотел научиться, записавшись на курс русского языка. Оказывается, хочет писать деловые письма. Вот вернется на родину, ресторан откроет, захочет нужных людей на переговоры пригласить, а слог окажется не тот. А особо трудно недружественные письма писать. Тут ведь Достоевский не поможет... Еще как, - думаю, - поможет. Достоевский по части жанра делового письма – наипервейший учитель. Вот ежели потенциальному деловому партнеру, сверяясь с томиком Достоевского, письмо соорудить, тот непременно восхитится, лично придет пожать руку и скажет: "Пеши исчо!".
И выразить неудовольствие поведением партнера можно изящно: "Милостивый государь, (...) Спешу вам объявить. что поручение, вами на меня возлагаемое и состоящее в передаче известной вам особе через мои руки письма, согласен исполнить во всей верности и точности. (...) Связи мои с вами намерен я с сего числа прекратить; в дружественном же тоне и в прежнем согласном виде товарищества нашего нам оставаться нельзя, и потому прошу вас, милостивый государь мой, немедленно по получении сего откровенного письма моего, выслать следуемые мне два целковых за бритвы иностранной работы, проданные мною, если запомнить изволите, семь месяцев тому назад в долг..." Потом я усовестилась и пошла искать учебник по "деловому русскому". Пока я в соседнем кабинете рылась в книжках, изданных лет двадцать назад в припадке перестроечного оптимизма, пришел один серьезный будущий русист, одолевший пушкинский "Выстрел". Вернулась в разгар литературного диспута. Без пяти минут пушкинист выяснял у будущего бизнесмена, не заинтересовавшегося Достоевским, что бы значило сообщение "В четырех верстах от меня находилось богатое поместье, принадлежащее графине Б ***". "Ну как тебе сказать, - авторитетно басил перспективный плательщик калыма, - нехорошие слова на бумаге писать на надо. Потому только одна буква. А графиня эта, хоть и графиня, вот такая и была на эту букву... Все они такие". Теперь я не знаю, какой книге подарить такого перспективного человека. | | Sunday, January 31st, 2010 | | 12:28 am |
Мечта о пирожке
Дочка рассказывает: "Ты себе даже не представляешь, как я мечтала о пирожке с мясом! Все думала: вот закончу и съем пирожок с мясом. Разогрею и съем. Так целый час и мечтала. Но вдруг вспомнила, что я вегетарианка". Бедняга всего как неделю вегетерианка. Конечно, легко забыть. | | Saturday, January 30th, 2010 | | 3:17 am |
они и мы Прочитала в довльно солидной газете статью англичанина про американцев. Автор пишет, как его стереотипы растаяли во время первого американского путешествия. Его вывод: американцы удивительно вежливы, милы и обаятельны, что бы о них не говорили насмешливые европейские снобы. Так вышло, что я профессиональный русский. Так что общаюсь по-русски с большим количеством людей. И в процессе общения часто слушаю про то, какие они, американцы... Почти все мои собеседники точно знают все про этих самых американцев. И мне немного завидно. Я тоже хочу все знать! Мне тоже интересно понять, какие они, американцы. Потому что мои американские знакомые часто меня озадачивают своим поведением. Отношения американских отцов и детей – это особая история. «Ты вырастешь – и станешь настоящей русской бабушкой!» - последний аргумент моей дочери, которая решительно отказывается от полезного творога домашнего произволства. Моя американская приятельница отправила в университет младшего сына. Я выражаю естественное в такой ситуации сочувствие по поводу опустевшего гнезда. Она соглашается, что дом без детей, конечно, опустел, но все-таки насколько стало спокойнее и приятнее! И какие милые вечера они проводят с мужем: столько фильмов посмотрели - и ужинают при свечах... Думаю, какая русская мамаша решилась бы на такое утверждение - буднично, совсем без вызова и без иронии... Рассказывает сотрудница. Звонит ей единственная дочь – умница, красавица, хорошая девочка, студентка одного из IVY университетов – и говорит, что хочет посоветоваться о планах на будущее. Планы незатейливы, но неожиданны: медицинская школа немного подождет, потому что ей нужно лучше узнать жизнь и разобраться в себе. Для этого просто небходимо на год-другой поехать в неблагополучную латиноамериканскую страну и там помогать людям. Возможно, я бы даже смогла проявить такт и не повысить голос в течение первых двадцати минут беседы, но никогда не вытащила бы из пассивного словарного запаса вопрос, заданный дочери той матерью: «Ты хочешь, чтобы я попыталась сыграть роль адвоката дьявола или тебе просто нужна моя поддержка?» А если бы и вытащила, то все равно не удержалась бы... Девочка попросила поддержки, и огорченная родительница обеспечивала эту поддержку, ни разу не выйдя из роли. Считает свое поведение абсолютно нормальным: нужно давать то, о чем просят... У коллеги мужа тоже сложности с ребенком. Сын-подросток несколько раз повысил голос на мать, дважды нарушал договоренность о времени возвращения домой с вечеринок, конфликтует с сестрой, отказывается обсуждать сложившуюся ситуацию. Я понимаю, что пороть четырнадцатилетнего мальчика уже поздно, но тащить к психологу и заключать письменный договор о модели взаимоотношений в семье за подписями обеих сторон (ребенка и родителей) – это для меня нечто невообразимое... Дело, понятно, не в детях. В Сан-Франциско детей вообще немного. Если бы не наши иммигрантские семьи, демографические данные были бы и вовсе несусветные. В нашем 18-квартирном доме мы – единственная семья, дочь наша – единственный ребенок. Зато собаки – на каждом этаже... Если детей заводить собрался из Сан-Франциско лучше уезжать: детям дом нужен с садиком, лето теплое, школы хорошие. Вот в маленьких городах на улице полно детей. Мне особенно рыжие нравятся. Разговорились с парой из маленького городка. Он – страховой агент, она – секретарь в медицинском офисе. Детей у них, кстати, трое, но все уже взрослые. Я спросила, не уезжают ли из такого городка молодые люди – им же нужны перспективы, учеба, работа, развлечения. «Ну что вы, - патриотично возразили они, - у нас с работой совсем не плохо: магазины и рестораны есть, а junior college в 20 милях. Сын в автомастерской работает, дочка - продащицей, а младшая решила учиться, хочет быть флеботомистом!». У супругов была хорошая речь и приятные манеры. Сказали, что у них в городе замечательная библиотека и фестиваль рок-музыки. Ничего реднековского в них решительно не было. Может быть, потому что это в Калифорнии. Что я знаю об Америке? Я кроме побережий ничего не видела. Я и людей-то из американской серединки не встречала. Впрочем, нет, помню одного знакомого. Мы с ним сталкивались по работе и несколько раз ходили выпить по стакану в составе трудового коллектива. Так я кусочками и выслушала его историю. Он как раз из тех мест, где я никогда не бывала, потому что непонятно, зачем туда ехать. Из штата на букву О, упоминание которого вызывает легкую улыбку на нашем побережье. Он это отлично знал и умел мычать, изображая манеру говорить, принятую в его семье. Я разбирала только что-то вроде “couple words about something”, но понимала, что звучит смешно. После колледжа он подался на север, а замерзнув, решил перебраться в места потеплее. Выбирал между Гавайями и Калифорнией. Не знаю, почему он выбрал Калифорнию. Ее многие люди выбирают. Здесь он защитил диссертацию на какую-то неожиданную тему, а защитив, исчез. Его приятель сказал, что уехал. Куда - пока неизвестно. Собрал вещички, загрузил в машину и поехал по шоссе в выбранном направлении. Собирался ехать с остановками на денек-другой. Был уверен, что какой-нибудь город ему понравится, и он захочет там поселиться. Вечером я вскрыла бутылку, сбереженную к празднику, и думала о смысле жизни... С симпатичной русской старушкой обсуждали американцев. И это совсем не важно, что она родилась уже в Штатах: все равно для нее «мы» - русские, «они» - американцы. Пригласила в гости: приходите непоздно, а то они – представляете! – не опаздывают, даже раньше приходят. С американским мужем тоже говорит жить не просто: вот заболеешь, к примеру, горлом-температурой маешься, а супруг вместо того, чтобы всю ночь с чаем-медом бегать и пледиком укрывать, идет спать в кабинет, потому что ему рано вставать и никак нельзя заразиться перед деловой поездкой. -Так что ж вы за русского замуж не пошли? - осмеливаюсь удивиться я. - Ну почему же не пошла? – собеседница почти весело блестит очками. – Дважды выходила, но (тут она доверительно понижает голос и наклоняется прямо к моему уху) с американцами легче: личного пространства больше остается... Пожалуй, переведу я для газеты статью того англичанина про американцев. А заодно и соберу мнения про «них» и «нас». Все-таки интересно, наконец, узнать кто они такие... У вас есть две копейки или два цента? | | Friday, November 13th, 2009 | | 9:28 pm |
Помощь (кино)зала Собрались мы с коллегами показать студентам несколько старых советских мультфильмов. Понятно, что самое интересное – это смотреть про себя любимого, поэтому решили им продемонстрировать, как у них в Штатах жилось когда-то миллионерам.
Выбрали два мультфильма. В каждом из них раскрывается образ американского миллионера, в основу обоих легли стихи самых именитых советских детских поэтов, оба сняты в 60-е. Вот они Мистер Твистер - http://teramult.org.ua/mult/1963_su_mister.tvister Миллионер - http://teramult.org.ua/mult/1963_su_millioner Подозреваю, что главное, о чем спросят меня студенты, как человека, смотревшего такое с детства (хотя и снято еще до моего рождения), это о том, как я это воспринимала. И мне ж ведь придется говорить за всех. Так что буду очень признательна за любые комментарии / воспоминания / соображения. Вопросы к залу: 1) Вы смотрели эти или другие подобные мультфильмы в советское время? 2) Как на вас в то время действовала подобная пропаганда? а) вы вообще любили мульфильмы, так что просто смотрели и наслаждались любимым жанром б) вы искренне возмущались негодяями-капиталистами и сочувствовали трудящимся, особенно черным в) вы с детства умели читать между строк, а потом научились фильтровать базар и даже из таких источников пробовали извлечь полезную информацию, например, о жизни в США г) вы думали: «Вот это жизнь!» и мечтали стать американским миллионером 3) А вот сейчас, когда вы смотрите такие мультфильмы или читаете что-нибудь вроде «Мистера Твистера» или «Трех толстяков», какие вас чувства охватывают? А детям такое показывать / читать будете? | | Saturday, October 31st, 2009 | | 1:41 am |
Мой па... мой дру... мой кобе... Этот вопрос возникает с предсказуемой регулярностью – раз в семестр. В каждой группе все начинается одинаково: американская студентка (именно студенка, и непременно не из русской семьи) спрашивает, как сказать по-русски “boyfriend”. Этот вопрос настолько актуален, что на него отвечает учебник, изданный в 2006 году. Там этого самого бойфренда рекомендуют называть «мой парень», ну а гёрлфренд – «моя девушка». И не стала бы я спорить с этим учебником (все лучше, чем «молодой человек» из учебника подревнее), но в каждой группе находится студентка из русскоговорящей семьи, и тут-то все и начинается.
Вчера так и случилось прям при обсуждении компьютерной лексики, хотя я и планировала эту неизбежную дискуссию на 6-ю главу. Серьезная американская отличница всего-навсего хотела сказать, что ее boyfriend хорошо разбирается в компьютерах :( Слово за слово, я им про парня с указанием страницы, а русские тут как тут: «Какой же это ей парень, если они вместе живут!» Тут посыпались предложения - от мальчика до любимого. Любовника забраковали. Про «партнера» не сообразили. Про возникающего в судебных разбирательствах «сожителя» и вовсе не знали. До мужа не дошли, остановились на женихе – а что ж еще маминым подругам сказать, если уж живут вместе? На этом месте отличница возмутилась: какой еще жених, она вообще замуж не собирается и в брак не верит. При обсуждении вопроса любви и дружбы неизбежны всякие гендерные сложности: почему, если женщина говорит, что это ее «друг», то он отнюдь не бойфренд, а вот «подруга» мужчины – та очень даже. Я уже собралась свернуть дискуссию о гендерном неравенстве, но вдруг вмешалась скромная русская девушка, которая все это время вдумчиво молчала: «А вот еще слово есть, моя мама его знает – ко... коле.. нет, кобе... кобель...» Я страшно изумилась, а тихоня, наконец, выдохнула: «Кобельер!» Теперь я думаю, как правильно и педагогично сказать по-русски человеку, что он сделал мой день... | | Tuesday, September 15th, 2009 | | 10:32 pm |
Бразды пушистые взрывая :( Коллега прислала мне душераздирающую страшилку о пушистых браздах. По прочтении стало понятно, что историю с браздами нужно проверить на бородатость. И точно – я никогда не знаю, как употреблять слово «баян», но похоже это то самое: ( Баян про геноцид дроздов ) Впрочем, смутило меня совсем не это. Я видала-слыхала всякие-разные ошибки, но никогда не поверю, чтобы первоклашки с родным и единственным русским языков вдруг наделили браздов душой. Не могло их это не смутить! Бразды можно взорвать, но они никогда не были живыми! Горя исследовательским пылом, я не поленилась дать то же задание русскоязычным студентам разной степени русскоязычности, а потом и собственной четырнадцатилетней дочери. Результаты поразили мое воображение. Большая часть людей, закончивших от одного до шести классов российской (!) школы не поняли в этой строфе ни одного существительного. Самым продвинутым (пока все совпадает с результатами упомянутого исследования) были знакомы слова «тулуп» и «кушак». Кибитка таки, как и было объявлено у Пушкина, летела, взрывая, и у многих художников выглядела чем-то вроде зенитки с вертикальным взлетом. Да, она палила по пушистым браздам, но никаких признаков кровавой расправы не было, хотя кое-какие брызги наблюдались. Ни один из испытуемых не счел ямщика копателем ям. Облучок, кажется, выглядел чем-то вроде пенька. Самые знающие все же догадывались, что такое «кибитка» (в конце концов, армянское радио тоже ведь сообразило, что такое «горжетка»!), и поняли, что на самом деле это не летит, а мчится. Удивительно, что в кибитку было запряжено что угодно, кроме лошади – от верблюда до чего-то вроде африканского слона! И при этом кибитка все равно взрывала многострадальные бразды, так что опять-таки была слегка зениткой и самую малость тачанкой. Сообщение о том, что кибитка – это повозка, превращало экзотических животных в лошадей, но не влияло на раскрытие темы браздов. Тема эта не была раскрыта ни у кого! Но и пушистость этих браздов не заставила художников поверить в геноцид. После пережитого на занятиях, от собственной дочери я уже ничего не ожидала. Да и до этого она не подавала надежд: http://lila-krik.livejournal.com/31353.html. И дочь снова не подвела! Единственное существительное, которое ей удалось семантизировать в контексте, - тулуп. Судя по картинке, тулуп был теплой верхней одеждой. Красный кушак ей пришлось обмотать вокруг головы мужика, похожего на грузчика. Мужик (все-таки пушкинский гений взрывал какие-то бразды) был бородатый! Кибитка оказалась огромной ухмыляющейся птицей (почему бы нет, бывают же галки-сойки-канарейки, про птицу-тройку она вряд ли знала), а облучок, приютивший мужика, (привет от Алисы) – немного облачком, немного бочкой. Бразды, понятно, взрывались, а их пушистость была обусловлена пернатостью птицы. Возможно, кибитка была жар-птицей, и отлетающие перья взрывались при сбрасывании... Я заскулила и отправила ее дочитывать заданный на дом первый том "Войны и мира", раз уж с "Онегиным" ничего не получается. Дорогие френды, пожалуйста, усадите своих детей рисовать бразды. И поделитесь результатами, ладно? А то я тут корчусь от родителского, педагогического и языкового бессилия, в отчаянии взрывая бразды. | | Thursday, August 20th, 2009 | | 9:43 pm |
Новый год у даоиста К началу семестра администрация в очередной раз разослала нам письма, о праве студентов праздновать религиозные праздники, чтобы мы никого нибожемой не ущемили по религиозной принадлежности. Иногда такое случается - не со зла, а просто по незнанию, ибо за всеми не уследить. Ежели человек, к примеру, индеец или сикх... Опять же иногда с контрольной аж со слезами на глазах отпрашиваются, говорят мол срочно и позарез нужно помолиться по случаю главного праздника года, а препод -ррраз! - и глянул в календарик для проверки. Вобщем, вот он - календарик для мультикультурного человека http://www.interfaithcalendar.org/ Вдруг вам понадобится. Я, правда, свою культурную компетентность сразу кинулась повышать в разделе кто-чего-ест. Там и рецепты хозяйке на заметку обнаружились. А какая такая религия jain и не позаботилась уточнить. Русский язык такие вряд ли учить придут. |
[ << Previous 20 ]
|